Překlad "в засада" v Čeština


Jak používat "в засада" ve větách:

След това Иисус взе до пет хиляди души и ги постави в засада между Ветил и Гай, на запад от града.
Vzal pak byl okolo pěti tisíc mužů, kteréž postavil v zálohách mezi Bethel a Hai, od západní stany města.
И тъй, Исус ги изпрати; и те отидоха в засада, като седнаха между Ветил и Гай, на западната страна от Гай; а Исус остана през оная нощ всред людете.
5 I zabili z nich obyvatelé Hai okolo třidcíti a šesti mužů, a honili je od brány až k Sabarim, a porazili je, když s vrchu utíkali.
И тъй, през нощта Авимелех стана и всичките люде, които бяха с него, и поставиха четири дружини в засада против Сихем.
A protož vstal Abimelech i všecken lid, kterýž s ním byl v noci, a učinili zálohy u Sichem na čtyřech místech.
А те го обиколиха и цяла нощ седяха в засада за него при градската порта; и таеха се цяла нощ, като казваха: Преди да съмне утре ще го убием.
Obcházeli a číhali na něho celou noc v bráně toho města a celou tu noc tiše vyčkávali se slovy: Až do svítání a pak ho zabijeme.
Ами ако са повече хора и попаднем в засада?
Nevíme, kolik je tam lidí, můžeme vlézt do pasti.
В засада съм... без да нарушавам заповедите на шефа.
Teď můžu sledovat a přitom neporuším šéfův příkaz.
Да, но не и в засада.
Jo dělal, ale ne ve výzvědné.
Опит за щурм в пещерите може да се обърне в засада.
Když se pokusíme vzít ty jeskyně ztečí, můžou zaútočit ze zálohy.
А ти и Брейтак си изгубихте змиите попадайки в засада на Гоаулд.
A ty si společně s Bra'tacem přišel o hada při Goa'uldském útoku ze zálohy.
Генерал Хамънд нареди спасителна акция, пренебрегвайки умишлено факта, че изпраща хората си в засада.
Generál Hammond nařídil záchrannou operaci mimo Zemi, navzdory prokazatelným informacím o tom, že posílá své lidi do léčky.
Да, но ако се проваля и ме хване в засада, какво да правя?
Dobře, ale když to poseru a on mě zaskočí, co pak?
Армията на Куи е в засада.
Kchuejova armáda čeká, aby mohla zaútočit jako sup.
Взводът му попада в засада на хора на Асад, убиват 5 и залавят 2-ма.
Jeho jednotku přepadli Assadovi lidi. Zabili 5 Curtisových mužů a 2 vzali jako rukojmí.
Според канала американците са били част от тилова група, и са попаднали в засада пред Насирия.
Zdroje uvádějí, že Američané byli členy zásobovací jednotky a byli přepadeni před Nasaríjou.
Преди 10 години бях водач на минна компания близо до Амазонка, попаднах в засада на пигмей от племето Алоха.
Pred 10 zimami, sem dával majzla po terénu pro jednu banskou společnost na Amazonce, když hentonc mě překómly trpasličí frájové z kmene Aloha.
Или да ни вкарат в засада.
...nebo nás nezavedli přímo do pasti...
Генерал Унтай попадна в засада докато проучваше.
Generál Wentai byl přepaden když byl na průzkumu.
Генерал Хуа, когато тръгнахте, попаднахме в засада.
Generál Hua, Jakmile si odešel, byli jsme přepadeni!
Не само аз дебна в засада.
Nejsem jediný, kdo je na sledovačce.
Една богомолка е замаскирана като цвете и чака в засада.
Kudlanka Nábožná je maskovaná jako květina a číhá v záloze.
Знаем само, че двама нападатели да го причакали в засада.
Právě teď víme jen, že Hanka přepadli dva muži.
Като чух, че синът на Том Бекет е попаднал в засада в Африка, реших да си домъкна задника тук, долу и да го върна, преди някой да го е убил.
Když jsem slyšel, že syn Toma Becketta byl přepaden v Africe, rozhodl jsem se přitáhnout sem svou prdel a odvést ho dřív, než se nechá zabít.
Винаги има някой в засада, който те чака, Милър.
A pak je tu válečná strana, která tě chce obklíčit, Millere. No tak, tohle bys měl vědět!
Той ще чака в засада, и ще остане скрит до последно.
Jako lovec ze zálohy, Freddy zůstává ukrytý, až do momentu útoku.
В нощта преди полета бяха в засада и той е бил заклан.
Noc před odletem se na nás někdo připravil a Joe byl zabit.
Ако не е зад нас, то вероятно е пред нас, чакайки ни в засада.
Pokud nás nesleduje, tak je nejspíš někde před námi a chystá přepadení.
Първи ден на новата позиция и ви вкарах в засада.
První den v práci, nás zavedu přímo do léčky.
Вие бил глупак да мисля само една змия установява в засада.
Byl bys blázen, kdybys myslel, že na tebe čeká jen jeden had.
Сам ще попадне в засада и ще ни даде прозорец от 3 до 5 секунди.
Až dorazí na přírodní zpomalovací místo, dá nám 3 až 5 sekundové okno naší šance.
Май сънародниците на Емилио, са дошли отрано и са в засада.
Zdá se, že Emiliovo chlapci dorazili dřív, aby nás napadli ze zálohy.
Когато бях в Афганистан, попаднахме в засада на муджахидините.
Když jsem byl v Afghánistánu, přepadli nás Mudžahedíni.
Травис и Лонг бяха в засада.
Travis a Lange tam měli čekat.
Някакви ни хванаха в засада, докато го разпитвахме.
Pár chlapů nás obklíčilo, když jsme ho vyslýchali.
Наредих да се върнете в участъка, но не се подчини и попадна в засада.
Rozkázal jsem vám otočit auto, vy jste mě ignoroval a vjel přímo do léčky.
Казват, че са търговци, попаднали в засада.
Prý jsou to obchodníci, kteří byli přepadení.
В засада сме, на север по шосе 87.
10-13. Jsme pod palbou, jedeme po Osmdesáté sedmé!
12 И той взе около пет хиляди мъже и ги постави в засада между Ветил и Гай на западната страна от града.
11 Mojžíš pak řekl Áronovi: „Vezmi kadidelnici, dej do ní žhavé uhlí z oltáře a na něj kadidlo.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
4.5330939292908s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?